Název:
Fotbalové metafory v českých a francouzských mediích a otázka jejich překladu
Překlad názvu:
Football metaphors in Czech and French media and the question of their translation
Autoři:
Tomášková, Lenka ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2010
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Předložená diplomová práce se zabývá zkoumáním metafor v českých a francouzských mediálních textech o kopané. Korpus analyzovaných textů byl vytvořen nashromážděním článků a reportáží z českých a francouzských deníků a internetu. Na podkladě paralelních vzorků excerpčního materiálu je kladena otázka možnosti překladu obrazných pojmenování z perspektivy kognitivní lingvistiky, pro niž je metafora nástrojem konceptualizace světa. První část práce je věnována rozpracování dílčích teoretických východisek práce a zařazuje zkoumanou problematiku do širších souvislostí. Vysvětluje podstatu funkčního stylu publicistického, udává jeho stručnou charakteristiku s typickými prostředky, k nimž patří obrazná pojmenování. Následně je metafora pojata z vývojové perspektivy a je nastíněna problematika metafory z hlediska translatologie. V druhé části jsou vymezeny hlavní okruhy metaforiky, z nichž fotbalová žurnalistika čerpá. Analýza excerpčního materiálu se pak zaměřuje na porovnání jednotlivých případů obraznosti ve zkoumaných textech. Jednotlivé příklady jsou komentovány s důrazem na jazykově-překladatelský aspekt. Závěr práce představuje shrnutí poznatků vyplývajících z rozboru se zřetelem k otázce překladu zkoumaného jevu obecně.This master thesis deals with the metaphor in the Czech and French media that write about football. It analyses the text corpus which is a compilation of articles and reportages taken from Czech and French newspapers and the internet. Based on the comparison of the parallel samples drawn from the excerpted material, the question of translating the figurative sense is put in the light of the cognitive linguistics which considers the metaphor as a tool for conceptualizing the world. The first part is devoted to the explanation of a theoretical background and thus it integrates the discussed issue in a broader context. The principle of the journalistic functional style with its features and its typical phraseology, including figurative expressions, is presented. Subsequently, the metaphor is treated in the diachronic perspective and then the problem of the metaphor is outlined in the framework of translation studies. In the second part of the work, the main areas from which the football metaphors draw are defined. The analysis of the excerpted material focuses on the comparison of the cases of figurative sense traced in the texts. The data examples are discussed while emphasizing the linguistic-translation aspect. The conclusion summarizes the findings that arise from the analysis and it considers the...