Název: Tell Me How Long the Train's Been Gone: překlad a stylistická analýza tří reprezentativních pasáží z díla Jamese Baldwina:
Překlad názvu: Tell Me How Long the Train's Been Gone by James Baldwin: translation and stylistic analysis of three representative fragments
Autoři: Dupalová, Petra ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Grmela, Josef (oponent)
Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok: 2013
Jazyk: eng
Abstrakt: This bachelor thesis is focused on the problems which may occur, while translating from English into Czech, using the novel Tell Me How Long the Train's Been Gone by the American author James Baldwin. The practical part contains chosen extracts from The House Nigger. The theoretical part aims at the analysis of my translation. Special attention is paid to the problematic sections, which have been encountered while translating. Final decisions are provided with my comments often with regard to the helpful quotes from the books dealing with translation theories, especially by Jiří Levý and Dagmara Knittlová. KEY WORDS Translation, Tell Me How Long the Train's Been Gone, James Baldwin, proper names, measures, reference, lexical and stylistic aspect, diminutives, idioms grammatical equivalence, pragmatic equivalence, African American English, foreign language in the text, language creativity ABSTRAKT Tato bakalářská práce se zaměřuje na problémy, které se mohou vyskytnout při překladu z anglického jazyka do českého. Jako podkladová práce slouží román Tell Me How Long the Train's Been Gone od amerického autora Jamese Baldwina. Praktická část obsahuje vybrané části z The House Nigger. Teoretická část má za cíl analyzovat překlad. Hlavní pozornost věnuji problémům, na které jsem při překladu narazila. Zde...
Klíčová slova: angličtina amerických černochů; cizí jazyk v textu; ekvivalence na rovině lexikální a stylistické; idiomy ekvivalence na rovině gramatické; James Baldwin; jazyková tvořivost; miry; pragmatická ekvivalence; Překlad; reference; Tell Me How Long the Train's Been Gone; vlastní jména; zdrobněliny; African American English; diminutives; foreign language in the text; idioms grammatical equivalence; James Baldwin; language creativity; lexical and stylistic aspect; measures; pragmatic equivalence; proper names; reference; Tell Me How Long the Train's Been Gone; Translation

Instituce: Fakulty UK (VŠKP) (web)
Informace o dostupnosti dokumentu: Dostupné v digitálním repozitáři UK.
Původní záznam: http://hdl.handle.net/20.500.11956/56130

Trvalý odkaz NUŠL: http://www.nusl.cz/ntk/nusl-325409


Záznam je zařazen do těchto sbírek:
Školství > Veřejné vysoké školy > Univerzita Karlova > Fakulty UK (VŠKP)
Vysokoškolské kvalifikační práce > Bakalářské práce
 Záznam vytvořen dne 2017-06-19, naposledy upraven 2022-03-04.


Není přiložen dokument
  • Exportovat ve formátu DC, NUŠL, RIS
  • Sdílet